Pages

Sunday, May 15, 2011

JAWAPAN TUHAN INDAH SEKALI


Kamu berkata : Aku tidak boleh melakukannya.
* Tuhan berkata : Kamu bisa melakukan semuanya. (Filipi 4:13)*

Kamu berkata: Ini tidak berharga.
* Tuhan berkata : Itu akan berharga. (Roma 8:28)*

Kamu berkata : Aku tidak boleh memaafkanmu.
* Tuhan berkata : Aku memaafkanmu. (1 Yohanes 1:9 , Roma 8:1)*

Kamu berkata : Aku tidak boleh mengatasi.
* Tuhan berkata : Aku akan menyediakan keperluanmu. (Filipi 4:19)*

Kamu berkata : Aku takut.
* Tuhan berkata : Aku tidak memberikan padamu roh ketakutan. ( 2 Timotius 1:7)*

Kamu berkata : Aku selalu khuatir dan risau.
* Tuhan berkata : Serahkanlah segala kekhuatiranmu kepadaku. ( 1 Petrus 5:7)*

Kamu berkata : Aku tidak mempunyai iman yang kuat.
* Tuhan berkata : Aku memberikan setiap orang iman menurut ukurannya. ( Roma 12:3)*

Kamu berkata : Aku tidak pandai.
* Tuhan berkata : Aku memberikan padamu himat. ( 1 Korintus 1:30)*

Kamu berkata : Aku merasa sendirian dan kesunyian.
* Tuhan berkata : Aku tidak akan meninggalkanmu. ( Ibrani 13:5)*


BAHASA MELANAU (BALINGIAN) – BAHASA MELAYU



KUALA BALINGIAN
  • TIDUR - megen / tudui
  • MANDI - temuk
  • LIHAT - mene'ad
  • MENDENGAR - mengidam
  • SANGAT - tu/au
  • AKU TAK BERBOHONG - awah ako berjagoi
  • KAU / KAMU - om / kaau
  • KAMU NI - om hek
  • DUDUK SAHAJA - kuduk mu'un
  • MARAH - mendalau
  • TAKUT - mamau / mendahau
  • TAK ADA - arudevei / aru davei / awah davei
  • KEDEKUT SANGAT - menselem tu'aunya
  • BERITAHU - bertegud
  • BANYAK - irak
  • SEDIKIT - tetei
  • BARANG - du'an
  • DI MANA KAMU? - pemen om?
  • PERGI SINI KAMU - mapun dihik om
  • KACAK - diak eh
  • PEREMPUAN ITU - ameroun en
  • LELAKI - analai
  • BUDAK KECIL - anak isik
  • BUAH PISANG - buak lavat
  • SAYUR - sagah
  • BARANG KAMU - duan om
  • TAK INGAT - awah tenep
  • LAMA TAK JUMPA KAMU - melak awah bersarok om
  • BILA KAMU PULANG? - paya om pulik?
  • DEMAM - gegahan
  • DAH SAMPAI - suda sangen
  • MEREKA - lau
  • SUDAH BESAR - suda ayeng
  • CUCI BAJU - mepuk yasek/bajau
  • MERAH - mendangik / ma'ang
  • HITAM - mitem/ metem
  • PUTIH - mapuk
  • HIJAU - ijo
  • HENDAK - bak
  • TUNGGU SAYA DAHULU - lau hek
  • HARI INI - lau hek
  • JANGAN BISING - kak kelirah keleu
  • BURUNG - kepuleu
  • ULAR - dipa
  • BATANG KAYU - tek kayau
  • MATI (untuk manusia) - pedeu/ paged/ matai
  • MATI (untuk binatang) - begeu
  • DIA SUDAH MATI - suda matai ngaknya
  • BILA KAMU PULANG? - paya om mulek
  • PAGI - tuad
  • DENGAN SIAPA KAMU BERCAKAP? - sai ngan om bertegud?
  • SIAPA INI? - sai hek?
  • MAK CIK (aunty) - babok / tebesou
  • PAK CIK (uncle) - wak
  • SEPUPU (cousin) - tuak
  • ANAK SULUNG - bertukar
  • BONGSU - tarei tu'au
  • ADIK - BERADIK - janeek
  • NENEK - pak yek / mak yeng
  • PINTU- bersuked
  • TINGKAP - teraweng
  • TUTUP - patep
  • BUKA - tenikang
  • SEJUK - sengeghoh
  • PANAS - melasuk
  • AKU BARU SAMPAI - ako janeek sungen hek
  • AKU LETIH SANGAT DUDUK DI SINI = ako melilah tu'au kuduk dih
  • AMBIL - megik
  • RAMBUT - vok
  • PELUH - lasei
  • RUMAH - lamin
  • NAMA - ngadan
  • APA - inou, nau
  • KHABAR - dengah
  • SIAPA - sai / yai
  • KENAPA? - wakno? / inauhal?
  • BAGUS - da'au / dao
Saya spesifik kan penterjamahan ni ke bahasa Melanau
Balingian sebab banyak bahasa Melanau yang terdiri daripada pelbagai daerah mempunyai perkataan yang berbeza. Misalnya, bahasa Melanau Balingian berbeza dengan Melanau Mukah walaupun daerahnya sama. Melanau Mukah pula mempunyai jauh perbezaan daripada bahasa Melanau Mato-Daro dan Melanau Baie di Bintulu.

Waktu saya balik kat rumah nenek di Balingian, saya selalu jer dengar cousin- cousin dan aunty-aunty saya cakap Melanau tetapi saya sepatah perkataan pun saya tak tahu. Memang lah saya jeles tengok mereka berbual dengan lancar sekali dalam bahasa Melanau dan menambah kejelesan saya pula mak dan kakak saya tahu cakap Melanau. Huh...memang saya rasa geram dan bersungguh-sungguh nak belajar bahasa Melanau ni..

Tapi, masalahnya, saya nak belajar dengan siapa? Mak dan kakak? tak boleh..sebab saya sekarang jauh daripada mak dan kakak.. Cousin-cousin saya? Pun tetap tak boleh...sebab mereka dah pindah ke Mukah dan menggunakan bahasa Melanau Mukah... Saya tetap nak belajar bahasa Melanau Balingian.. So, saya guna inisiatif lain dengan merujuk buku-buku penterjemahan bahasa Melanau dan search di internert... Akhirnya, ini lah serba sedikit yang saya tahu... Selain daripada bahasa Melananu Balingain, ada beberapa lagi benda yang bez ada kat Balingian.. saya dapat menggunakan perahu untuk ke rumah nenek, makan udang yang besar, makan sagu, linut dan umai. Namun, sekarang saya dah jarang balik ke Balingian sebab datuk dan nenek saya dah meninggal. However, I love Balingian =)